Easily Confused Words: Remember & Remind

Remember significa recordar o acordarse de (en el sentido de tener recuerdos de algo).
I remember her as a slim young girl.
La recuerdo como una niña delgadita.

Utilizamos remind somebody about/of something para recordarle algo a alguien.
I reminded her how much the fare was.
Le recordé cuanto era el billete.

Utilizamos remind somebody to do something para recordarle a alguien que haga algo.
Remind me to phone my mother.
Recuérdame que llame a mi madre.

Utilizamos remind somebody of somebody/something cuando alguien o algo nos recuerda a otra persona o a otra cosa.
She reminds me of her sister.
Me recuerda a su hermana.

No debemos confundir remind con remember.
Utilizamos remember cuando recordamos algo y remind cuando queremos que alguien nos recuerde algo:
Remind me to post that letter.
Recuérdame que eche esa carta.
Remember to post that letter.
Acuérdate de echar esa carta.

Regular or Irregular Verb: Hang

Cuando significa ahorcar, el verbo hang (hanged, hanged) es regular y por lo tanto el pasado se forma añadiendo la desinencia -ed:

They hanged them in the village square.
Los ahorcaron en la plaza del pueblo.

Pero cuando significa colgar, el verbo hang (hung, hung) es irregular:

Hang your coat / hat (up) on that hook.
Cuelga tu abrigo / sombrero en esa percha.

Easily Confused Words: Look, See & Watch

Look (normalmente con la preposición ‘at’) significa generalmente mirar. Es algo deliberado, es mirar con detenimiento, por alguna razón o con una intencionalidad concreta.

See (saw, seen) significa generalmente ver. Cualquiera que no sea ciego puede ver, es algo involuntario, simplemente lo percibes con los ojos.

Watch puede traducirse como mirar, observar o ver (generalmente personas o cosas en movimiento). La clave del verbo watch es que implica “con concentración”, “con atención” o “atentamente”.

Y para entender la diferencia entre estos tres verbos, utilizaremos en tres ejemplos “la televisión.”:

Last night I looked at the television but I couldn’t work out why it doesn’t work.
Ayer por la noche miré la televisión pero no pude averiguar por qué no funciona.

Last night I saw the television that they’ve bought; it’s very big!
Ayer por la noche vi la televisión que han comprado; ¡es muy grande!

Last night I watched television as they were showing a film that I like a lot.
Ayer por la noche vi la televisión porque echaban una película que me gusta mucho.

Ojo: Con las películas se suele utilizar see y no watch porque nos referimos generalmente al hecho de verlas o de haberlas visto.

Have you seen The Lord of the Rings?
Yes, I’ve seen The Fellowship of the Ring and The Two Towers and I’m watching The Return of the King right now?

En el primer caso nos referimos al hecho de haber o no haber visto una película y en el segundo caso nos referimos a que estamos viéndola ahora mismo, con las imágenes en movimiento y todo eso.

En inglés existen varias maneras de decir mirar. Las formas más frecuentes son look at y, en el sentido de observar, watch. Todos los demás verbos tienen algún matiz que los distingue. A continuación tienes una lista de algunos de ellos:

gaze = mirar fijamente durante mucho tiempo
glance = echar un vistazo
glare = mirar airadamente
glimpse = alcanzar a ver, vislumbrar
peek = mirar rápida y furtivamente
peep = mirar rápidamente, esp desde un lugar escondido
peer = mirar de una manera prolongada y a veces con esfuerzo
scan = escudriñar, recorrer con la mirada
squint = mirar con los ojos entrecerrados
stare = mirar fijamente durante mucho tiempo con interés o sorpresa