False Friends – Attend & Assist

Los false friends (falsos amigos), o false cognates (falsos cognados), son palabras en inglés muy parecidas a una palabra española pero que significan otra cosa completamente distinta.

Attend se parece a atender pero realmente se traduce por asistir:

We cannot attend the school reunion.
No podemos asistir a la reunión de antiguos alumnos.

Attend es el verbo, pero tiene sustantivo también: attendance (asistencia y número de asistentes):

Attendance at lessons is compulsory.
La asistencia a clase es obligatoria.

List the event particulars, including attendance.
Lista los detalles del evento incluyendo número de asistentes.

Además, hay el sustantivo attendee (asistente):

List the event particulars, including number of attendees.
Lista los detalles del evento incluyendo número de asistentes.

Assist, por lo tanto, no es asistir, sino ayudar, aunque sea un poco formal y con frecuencia se dice help:

Can you assist me with these boxes?
¿Puedes ayúdame con estas cajas?

Assist es el verbo, pero tiene sustantivo también: assistance (ayuda):

Thank you for your assistance.
Gracias por tu ayuda.

Además, hay el sustantivo assistant que se traduce por ayudante, y también en el inglés británico shop assistant que se traduce por dependiente/a:

She works as a shop assistant.
Trabaja de dependienta.