Las palabras “dead” (muerto/a) y “death” (muerte) no siempre son negativas, aquí tenéis algunas expresiones (algunas positivas y algunas negativas).
| “a death blow” | golpe mortal |
| “a fate worse than death” | un destino peor que la muerte |
| “a matter of life and/or death” | cuestión de vida o muerte |
| “as dead as a dodo/doornail” | más que requetemuerto |
| “be a dead duck” | estar condenado al fracaso |
| “be a dead loss” | ser una calamidad |
| “be a dead ringer for somebody” | ser idéntico a alguien |
| “be a death trap” | tener mucho peligro |
| “be at death’s door” | estar a las puertas de la muerte |
| “be dead in the water” | haberse ido al garete |
| “be dead set against something” | estar totalmente en contra de algo |
| “be dead set on something” | estar totalmente resuelto a hacer algo |
| “be dead to the world” | estar dormido como un tronco |
| “be sick to death of someone / something” | estar hasta la coronilla/las narices de alguien/algo |
| “dead and buried” | muerto y bien muerto |
| “dead weight” | peso muerto |
| “dead wood” | personal inútil, paja |
| “do something to death” | repetir algo hasta la saciedad |
| “in the dead of night” | en plena noche |
| “over my dead body!” | por encima de mi cadáver |
| “the kiss of death” | la puntilla |

